跳到主要內容

捏造された僕たちへ

中国語原文:「致那些被捏造的我們」
訳者:Kinra


「捏造された僕たちへ」

宇宙は常に沈黙している。

固いまたは緩い現在の数々に
夢と現実が溶け合う無数の境界線に
甘く、苦く、辛く、たちまち酸っぱくなる意識の奔流の中に

人々は賑やかに開拓をするが
次第に言葉が少なくなり
限りなく穏やかさに近づいた時点で
雑踏から離れていく

その間僕たちは喋る。声を発して
肢体と舌をくねらせる
「記録だ」と僕たちは言う
すべての瞬間は歴史にと、果てもなく
滅びるまで記録しつづける
自分の知っている、燃えることと
燃え尽きること。そういう
事実を。

描写すると同時に描写されてもいる
あらゆる先と後は色に染まって
同じ群れが同じ群れに影響する
同じ沈黙している母親の前に
僕たちは一つの群れ
宇宙は一つの群れ

離れることは不可能だと深く理解したら、
手紙を書こう
捏造された僕たちへ
熟読された後は燃やされたり保存されたり
或いは鑑定され、維持され、棚に上げられるかもしれないが
一つであることは成就する

そして沈黙を守り続けるんだ、
宇宙のように。
張貼留言

這個網誌中的熱門文章

談自創曲:來世

放在最後一首製作的反而有點如夢似幻,這是我製作「來世」這首歌曲時的感覺。

一開始只是非常期待這首歌,因為在2010年開始製作歌曲時,當初就訂下「用13首對稱曲名的規則來做出13首歌,之後再集結成一張專輯!」這個給自己的規定。但依我的腳步製作出來的曲子反倒都不是先有曲名,而都是先完成曲子之後才命名的,有點像給自己孩子命名般那樣的慎重。

[舊文備份] 黑白藍的瘋狂鍵盤魔術師:H ZETT M

原文刊於重力曼波同人情報誌,2011年8月14日

一個手彈電子琴,眼影黑不拉基,鼻頭還帶著詭異的藍色。彈起琴來又快又目不暇給,好像有彈錯很多東西又好像沒有?!但聽起來也蠻過癮的!? 就是他啦,日本鍵盤魔術師H ZETT M!


[舊文備份] 綜藝樂團代表人物:口袋餅乾(Pocket Biscuits)

原文刊於重力曼波同人情報誌,2011年11月13日



天氣好不容易放晴了,今天讓我們稍微懷舊一下,聽聽21世紀前的傳奇日本樂團(欸)「口袋餅乾」吧!